| Conversation en franco-egyptien | |||||||||||
| entre Sara une juive et sa voisine Marika,une grecque! De fenetre en fenetre....en 1945-46 | |||||||||||
| Les deux habitent des immeubles differents et se parlent souvent par | |||||||||||
| les fenêtres à quatre mètres de distance l'une de l'autre: | |||||||||||
| - bonjour Marika! ezayek ? | |||||||||||
| -- bien et toi ma chère? | |||||||||||
| - pas mal... que je te raconte... le "sankari" tout à l'heure a réparé le réchaud,,,le wabour-el-nafass - zay wesho... | |||||||||||
| - c'est un arabe ? | |||||||||||
| - aywa... | |||||||||||
| - mais prends Dimitri . un osta... | |||||||||||
| - je n'ai pas osé.... ma andish wesh... Dimitri c'est ton ...ami... | |||||||||||
| - pas ce que tu crois.... tu lui donnes ashra sagh ...il viendra sans histoire... d'ailleurs ... tu ne remarques pas... | |||||||||||
| - esh ? | |||||||||||
| - biy-basbaslek... | |||||||||||
| - j'ai dix ans aktar menou... | |||||||||||
| - et moi j'ai vingt ans plus que ton fils.... tu sais... | |||||||||||
| - oui je sais... il te regarde de côté lorsque ton shobak est à demi- ouvert... | |||||||||||
| - ton mari aussi regarde ? | |||||||||||
| - mon mari se plonge fi gornalo... il ne voit rien... | |||||||||||
| - rien ne l'intéresse.... | |||||||||||
| - sauf Asmaha... il adore Ahwa Ahwa... | |||||||||||
| - belle chanson.... ton mari raguel zay el-nass.. | |||||||||||
| - . ce qu'on dit... "min bara rokhkam min gowa skham..." | |||||||||||
| - tu m'étonnes Saraki... je vous croyais tous les deux "samn ala assal" | |||||||||||
| - tu veux dire "samn ala bassal".... | |||||||||||
| - hier Stavros mon cousin... ya'ani... est arrivé ... je lui fis un couscous... | |||||||||||
| - couscous toi ! ce n'est pas un repas gueriki... | |||||||||||
| - .... Nafso kanat maftouha... | |||||||||||
| - smalla aleh.... il m'a proposé... | |||||||||||
| - quoi... | |||||||||||
| - ne fais pas semblant... | |||||||||||
| - awez ye-gawezek | |||||||||||
| - ce qu'il dit.. | |||||||||||
| - laken intou cousins! | |||||||||||
| - eywa.... | |||||||||||
| - un mariage entre cousins... | |||||||||||
| - malo? | |||||||||||
| - les enfants sont mahboulins.... | |||||||||||
| - ya sater ya rab.... | |||||||||||
| - tu prends des risques ya Marika! | |||||||||||
| - zay ba'ado....qu'est ce que tu cuisines el-naharda pour ton mari.... | |||||||||||
| - il mange tout.. je ferai une bamia ç la facon de la molokheya | |||||||||||
| - comment cela ? | |||||||||||
| - tu fais une taaliya... deux têtes de tom... que tu fasfasses... et que tu ef3as ensuite avec la couzabara... | |||||||||||
| - j'ai l'eau à la bouche... ton mari aime ? il n'ose pas ouvrir la bouche devant toi . maskine... | |||||||||||
| - maskine... je te le donne enveloppe le fi-wara'-cellophane... | |||||||||||
| - tu ne l'aimes pas trop.... lessa ? | |||||||||||
| - hier... j'ai attendu èveillèe au lit... deux heures... | |||||||||||
| - kan 3andek néfs ? | |||||||||||
| - ça m'arrive... | |||||||||||
| - esh gara ? | |||||||||||
| - il est arrivé regl wara ...regl odam...... il s'est mis sur moi ...je soufflais ... à peine khame's da'aye'e mafish... il me dit inti ta'bana,,, mara taniya.... | |||||||||||
| - pauvre Marika.... mais.. | |||||||||||
| - mais quoi.... | |||||||||||
| - khalina saktine... | |||||||||||
| - comment tu sais... | |||||||||||
| - ma fish ? | |||||||||||
| - des rumeurs ma chère.... mat tsada-ish... | |||||||||||
| - il n'y a rien vraiment... wala haga ... | |||||||||||
| - ya3eni.... | |||||||||||
| Source: email de Ralph Hasson | |||||||||||